Wellcome uses cookies.

Read our policy
Skip to main content
43 results
  • Antoine Étienne Renaud Augustin Serres. Stipple engraving by A. Tardieu, 1823, after himself.
  • Antoine Étienne Renaud Augustin Serres. Stipple engraving by A. Tardieu, 1823, after himself.
  • A stamp showing Einar Holbøll; representing the need for contributions to help the tuberculous. Colour lithograph after R. Serres, 1954.
  • The lighthouse of Genoa at night; a ship and three men in the foreground. Aquatint by H. Merke after Serres, 16 March 1800.
  • The port of Marseille during the plague in 1720. Coloured etching after M. Serre.
  • The port of Marseille during the plague of 1720. Etching by J. Rigaud after M. Serre.
  • Maison rustique, or, the countrey farme / compyled in the French tongue by Charles Steuens, and Iohn Liebault ... and translated into English by Richard Surflet ... Now newly reuiewed, corrected, and augmented, with diuers large additions, out of the works of Serres his Agriculture, Vinet his Maison champestre, French, Albyterio [i.e. the 'Libro de albeyteria' of F. de la Reyna] in Spanish, Grilli [i.e. Gallo?] in Italian, and other authors. And the husbandry of France, Italie, and Spaine reconciled and made to agree with ours here in England: by Geruase Markham.
  • Maison rustique, or, the countrey farme / compyled in the French tongue by Charles Steuens, and Iohn Liebault ... and translated into English by Richard Surflet ... Now newly reuiewed, corrected, and augmented, with diuers large additions, out of the works of Serres his Agriculture, Vinet his Maison champestre, French, Albyterio [i.e. the 'Libro de albeyteria' of F. de la Reyna] in Spanish, Grilli [i.e. Gallo?] in Italian, and other authors. And the husbandry of France, Italie, and Spaine reconciled and made to agree with ours here in England: by Geruase Markham.
  • Maison rustique, or, the countrey farme / compyled in the French tongue by Charles Steuens, and Iohn Liebault ... and translated into English by Richard Surflet ... Now newly reuiewed, corrected, and augmented, with diuers large additions, out of the works of Serres his Agriculture, Vinet his Maison champestre, French, Albyterio [i.e. the 'Libro de albeyteria' of F. de la Reyna] in Spanish, Grilli [i.e. Gallo?] in Italian, and other authors. And the husbandry of France, Italie, and Spaine reconciled and made to agree with ours here in England: by Geruase Markham.
  • Maison rustique, or, the countrey farme / compyled in the French tongue by Charles Steuens, and Iohn Liebault ... and translated into English by Richard Surflet ... Now newly reuiewed, corrected, and augmented, with diuers large additions, out of the works of Serres his Agriculture, Vinet his Maison champestre, French, Albyterio [i.e. the 'Libro de albeyteria' of F. de la Reyna] in Spanish, Grilli [i.e. Gallo?] in Italian, and other authors. And the husbandry of France, Italie, and Spaine reconciled and made to agree with ours here in England: by Geruase Markham.
  • Maison rustique, or, the countrey farme / compyled in the French tongue by Charles Steuens, and Iohn Liebault ... and translated into English by Richard Surflet ... Now newly reuiewed, corrected, and augmented, with diuers large additions, out of the works of Serres his Agriculture, Vinet his Maison champestre, French, Albyterio [i.e. the 'Libro de albeyteria' of F. de la Reyna] in Spanish, Grilli [i.e. Gallo?] in Italian, and other authors. And the husbandry of France, Italie, and Spaine reconciled and made to agree with ours here in England: by Geruase Markham.
  • Langsat (Lansium domesticum Corr. Serr.): fruiting branch and leaves with numbered sections of fruit and seed. Chromolithograph by P. Depannemaeker, c.1885, after B. Hoola van Nooten.
  • SIDA : protéjase a sí mismo y a sus seres queridos / Estado de Nueva York, Departament de Salud.
  • SIDA : protéjase a sí mismo y a sus seres queridos / Estado de Nueva York, Departament de Salud.
  • SIDA : protéjase a sí mismo y a sus seres queridos / Estado de Nueva York, Departament de Salud.
  • SIDA : protéjase a sí mismo y a sus seres queridos / Estado de Nueva York, Departament de Salud.
  • Observaciones sobre el clima de Lima, y sus influencias en los seres organizados, en especial el hombre / Por el Dr. D. Hipólito Unanue.
  • Sêrro do Frio, Minas Gerais, Brazil: slaves washing soil for diamonds, supervised by men with whips. Coloured aquatint by D. Klemi-Bonatti, 1821, after J. Mawe.
  • Thomae Sydenham, M.D. Opera universa. In quibus non solummodo morborum acutorum historiae & curationes, nova & exquisita methodo, diligentissime traduntur; verum etiam morborum sere omnium chronicorum curatio brevissima, pariter ac fidelissima, in publici commodum exhibetur / [Thomas Sydenham].
  • Les oeuvres pharmaceutiques ... / [Jean de Renou].
  • The strangling of a poisonous snake, representing the crushing of tuberculosis. Colour lithograph after G. Dorival and G. Capon, ca. 1918.
  • The coat of arms of Alicante in grey against blue with a list of helpline numbers of the Social Services available for advice on AIDS in the Valencia area. Colour lithograph, ca. 1995.
  • Portrait de Louis-Rene Villerme a 75 ans.
  • A balsam plant (Impatiens jerdoniae): flowering stem. Chromolithograph by G. Severeyns, c. 1854.
  • A butterfly orchid (Oncidium barkerii): flowering plant. Coloured lithograph by G. Severeyns, c. 1869, after J. Vandamme.
  • A plant (Fittonia argyroneura): leafy plant. Chromolithograph by L. van Houtte, c. 1865.
  • A large kokerite palm (Maximiliana maripa) and the artist drawing it, in a tropical landscape. Chromolithograph by L. Stroobant, c. 1855.
  • Three cultivars of fuchsia (Fuchsia species): flowering stems. Chromolithograph by L. Stroobant, c. 1860, after himself.
  • A tropical orchid (Dendrobium fimbriatum var. Oculatum): flowering stem. Chromolithograph by G. Severeyns, c. 1860, after J. Vandamme.
  • An Indian azalea (Rhododendron cultivar): flowering stem. Chromolithograph by G. Severeyns, c. 1854, after J. Vandamme.