De viribus herbarum / una cum Walafridi Strabonis, Othonis Cremonensis et Ioannis Folcz carminibus similis argumenti quae secundum codices manuscriptos et veteres editiones recensuit, supplivit et adnotatione critica instruxit Ludovicus Choulant. Accedit anonymi carmen graecum de herbis / quod e codice vindobonensi auxit et cum Godofredi Hermanni suisque emendationibus edidit Iulius Sillig.
- Date:
- 1832
Licence: Public Domain Mark
Credit: De viribus herbarum / una cum Walafridi Strabonis, Othonis Cremonensis et Ioannis Folcz carminibus similis argumenti quae secundum codices manuscriptos et veteres editiones recensuit, supplivit et adnotatione critica instruxit Ludovicus Choulant. Accedit anonymi carmen graecum de herbis / quod e codice vindobonensi auxit et cum Godofredi Hermanni suisque emendationibus edidit Iulius Sillig. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by the Francis A. Countway Library of Medicine, through the Medical Heritage Library. The original may be consulted at the Francis A. Countway Library of Medicine, Harvard Medical School.
231/240 (page 215)
![21S ty'' uivTtj η βοτάνη ριζ[οτο] μη&εΐσα και περί το [σώ]μα φο- ρουμενη ώφ [ελεΐ] προς φάρμακα και [βασ]κανίαν. 1<Υ. Ταύτην την βο[τάνην όταν] η σελήνη λ^γ?] [μΧζον] μετά ρό- δινου ε[λαίου καϊ\ χρισον σου το πρό[σωπον], όταν επι πρά- γματα άπελ]$ης . ζωογονεί δε [και παι]δία υπο την κο[ιλίαν] φ ορού μένη και [προς τους] φόβους τους γι[νομε]νους εχε κατά ν[υκτά• κα)\ προς βασκανία[ν τε] και πάντα τά [κακά] ωφελεί και το σ[ώμα] φυλάσσει' όσον [γάρ] οι βάσκανοι άφε[στη]κασιν} μέμυκ\εν ερ]χομένων δε αυ[τών εγ]γυς ανοίγει το κά[ρφος.~\ 1€ . Τούτο το χρυσάν[&εμον εΐπερ'] άΐρεις εκ της γης π[ρο τουΛ τον ηλιον άνατε[λλειν\ και περιάπτει[ς τω σω\ματι και εκ τον \τρα~\χήλου άποκρημν[ας], ωφελεί άποστρεφ[ον\ τάς φαρμακίδας γυ[ναΐκας] και πάντας τους βασ[κάνους.] ις. *Ερυσιμον λεΐον μετ οίνου προς κοιλίας πόνον πιετω . εάν δε κόκκους ζ' εις οϊκίαν βάλιγς, αψιμαχία εσται. ιγ\ ex Β. S. Sed quum margo codicis Β. adeo attrita fuisset, ut Weigelius non amplius omnia verba dignoscere posset, natae inde sunt sa- tis multae lacunae, quas tarnen editione Saraceni collata omnes explere licnit. Quae proinde in hoc et seqq. capp. uncis inclusa leguntur, ea unice Saraceno debentur; quae cum hoc codex B. communia habet, illis libera videntur. — ρηζ Β. — προς S. ιδ'. ex B. S.^ λήγει Β. — χρίσης ου τιν Β. — οτι Β. -— πράγματι S. Ego correxi. — [άπελ] γις Β. — ζωογονια εν Β. — φορουμενον πι Β. εχα, Β. — υφελει Β. — β[ωμά S.] Β. — δεν Β. — αννγει Β. «'• ex Β. S. ερεις Β. — αποκρψν Β. ις. ex Β. S. πινέσ&ω S. — Additum fuerat in Saraceni codice caput de Elleborine, ab ipso tarnen omissum, quia totidem verbis legebatur ap. Dioscorid. IV. 107. de Epipactide. Appendicis instar, et ne quid quamvis minimi inomenti desit, adiiciam indicem plantarum a poeta hocce descri- ptarum, quem editor Aldinus ipsi carmini praemisit, desumtum ex codice minus mutilo quam quo in editione est usus: Χαμαίμηλον. *Ράμνος ω ρου. Άρτεμησία μονόκλωνος. ΙΙενταδάκτνλος. Τπτιος. Ό όρ&ός. ζίίκταμνον μικρόν, 'Έλελίοφακον. Βρά&ν, Κυπάρισσος. Χαμαικνπάρισσος* Κεντανριον μέγα, βονφ&αλμον. ΠαιονΙα. Πόλιον. ΜώλυΉναλία δρυς, Χρυσάν&εμος, Έρνσιμον.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b2106524x_0231.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)