Dioscorides Longobardus : (Cod. Lat. Monacensis 337.) / aus T.M. Aurachers Nachlass herausgegeben und ergänzt von Hermann Stadler.
- Dioscorides Pedanius, of Anazarbos.
- Date:
- 1897-1899
Licence: Public Domain Mark
Credit: Dioscorides Longobardus : (Cod. Lat. Monacensis 337.) / aus T.M. Aurachers Nachlass herausgegeben und ergänzt von Hermann Stadler. Source: Wellcome Collection.
344/348 (page 124)
![Chi carözze te fa che n’n d’ k sölet’ a ffa’ (non ti d solito fare), o t’ a habbat’ o te vö habbä’. Chi n’n ie te’ (non si stima), n’ n e ttenute (P.zo). La törr’, attferre. N’ n di fa’ vrännele (vrenne, crusca), ca lu pörche ti si magne (V.). Co’ 11a cräzzia (grazia), s’ endra pure m’ baradisu (Aq.). La vöccli -i- attizze, ca yö la pizze (Casl.) La verehögne co’ 11' titele, e ccome ju stäbbij’ a la vigne (P.zoj. Le sande, vö össe’ prehate. Lu cane, ne’ mmöccec’ a lu patröne (L.). Lu sande növe, casse lu yj'ecchie (G.). A ssande vj'ecchie, n’n z’ appicce cchiü ccanele. Pe’ 1’ amöre de lu patröne, s’ arespette lu cane. Avezeme (älzami) la pahe, e avässeme (abbässanü) lu titele (L.). Bbaja nghe ji cheu’ (cani), e urle ngbe ji leupe (Pal.) E ’nu balandöme ngbe 11’ ögna spaccate (G.). E un bue. Quande neu denäive (tenevo = avexo) nj'ende, n’n aväiv’ (avevo) amic’ e pparjende; mö che ttj’enghe ’na crije (qualcosina), tutte me chiä- men’ a zzije (G.). (Chiamare a = Dat e del). Strön^e ’nzuccarate. | Chi e onorato senza meriti.] ’NZuccara’ le strunze. [ Cfr. tose. Confettare una rapa ] Tande t’ annäzzeche (culla, döndola), che tt’ addörme! Tröpp’ öjje pe’ ’na rape! (Cast.). Tröppe cage pe’ttre cquatrine! 4. Atfetti, Passioni. Gusti. Yoglie. Addö c’ e gguste, n’n g’ e pperdenäe (G.). Addö c’ e huste, n’n g’ e pperdere (L.). Chi nne’ je piace lu bbön’, e ffijje d’ äsene. Pozz’ acchiappa’ lu tön’ (saetta) a cchi ne’ je piace lu bböne. Lu bböne piac -i- a ttutte. Le cöse bbuue le te’ le möneche (L.). Cose buone, qui, nel signif. di chicche. Cösa vedut' e pperdute. Quölle che 11’ üocchie nen vede, lu cöre nen desidere (G.). Ju munue (il mondo) sta fatt’ a mmöde bbelle: a cchi je piace la tripp’ e a cchi le vedelle (P.) ’Nu dijävele caccia (scaccia) 1’ äutre. Quande ce sta la vulunda, ce sta tutto.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b24880796_0344.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)