A Soviet soldier dies of dysentery as a result of eating unwashed vegetables. Colour lithograph by M.V., 192-, for the Sanitarno-Prosvetitelʹno Otdel Sanchasta Zapfronta.

Date:
[1920?]
Reference:
535991i
  • Pictures
  • Online

Available online

view A Soviet soldier dies of dysentery as a result of eating unwashed vegetables. Colour lithograph by M.V., 192-, for the Sanitarno-Prosvetitelʹno Otdel Sanchasta Zapfronta.

In copyright

It is possible this item is protected by copyright and/or related rights. You may be able to use this digital item under a copyright exception, otherwise you need to obtain permission from the rights-holder(s). These may be identified elsewhere in the catalogue record. Read more about copyright.

Read further guidance on copyright exceptions in the UK.

Credit

A Soviet soldier dies of dysentery as a result of eating unwashed vegetables. Colour lithograph by M.V., 192-, for the Sanitarno-Prosvetitelʹno Otdel Sanchasta Zapfronta. In copyright. Source: Wellcome Collection.

Selected images from this work

View 1 image

About this work

Publication/Creation

[Russia] : Litizdat Politupravleni︠︡ia Revvoensoveta Zapfronta', [1920?]

Physical description

1 print : lithograph, printed in orange and grey ; sheet 71.5 x 44.5 cm

Lettering

Beregis' dizenterii! S gor'koĭ red'koĭ ogur︠et︡s / S'el v dva scheta molod︠e︡ts. I vopit, raskryvshi rot! / "Oĭ--Oĭ--Oĭ ... Zhivot, zhivot!". To-to mozgu net vo lbu! / S,el, i vecherom v grobu. Kip︠︡iachenku pil by vodu, ne bolel by bri︠u︡khom srodu. Translation of lettering: Watch thee for dysentery! ... A young man ate a radish and a cucumber in "quick-march" style [literally, like a military command], and opening his mouth wide he yells "Ow! ow! ow! ... my stomach! He didn't think--and by evening he was in his coffin [literally, he did not have a brain in his head]. If he'd drunk boiled water he'd never have had bad guts in all his life

Reference

Wellcome Collection 535991i

Contents

Four scenes: top left, S gor'koĭ red'koĭ ogur︠et︡s /S'el v dva scheta molod︠e︡ts. (the Red Guard eats the cucumber) -- top right, I vopit, raskryvshi rot! /"Oĭ--Oĭ--Oĭ ... Zhivot, zhivot!". (he writhes on the ground clutching his stomach) -- bottom left, To-to mozgu net vo lbu! / S,el, i vecherom v grobu. (his coffin being drawn on a bier by horses) -- bottom right, Kip︠︡iachenku pil by bri︠u︡khom srodu. (a healthy soldier drinks water from a tap labelled "Kip︠︡iachen... voda", boiled water)

Creator/production credits

Translation of corporate author: Health-Enlightenment [i.e. health education] Department of the Health Section of the Western Front. Translation of publisher: Literary Press of the Political Directorate of the Revolutionary Military Committee of the Western Front

Type/Technique

Languages

Where to find it

  • LocationStatusAccess
    Closed stores

Permanent link